×
XM Crypto
Được tài trợ bởi XM
XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

Được tài trợ bởi XM


4. Phải chăng " lời chào cao hơn mâm cỗ "?

Trong tiếng Việt từ "chào" thường đi đôi với từ "hỏi" và từ "mời", cách chào hỏi, chào mời, chào thưa ở mỗi địa phương có một phong tục khác, lại còn lệ thuộc vào đối tượng được chào và phong cách người chào.

    Đối với các cụ già, khúm núm kính cẩn đứng lại "bẩm cụ ạ" thì cụ có cảm tình ngay nhưng đối với người lớp trung niên tân tiến mà làm như vậy thì người ta tưởng chế giễu "Đi qua nghiêng nón không chào" không phải vì ghét nhau hờ hững với nhau mà vì quá yêu nhau bằng lời nói mà còn bằng khoé mắt nụ cười, có trường hợp mắt nói rõ hơn miệng.

    Chào hỏi đi đôi với nhau, hỏi để chào: "ông khoẻ không?" "ông đi đâu đấy?" Nhiều khi hỏi bâng quơ, hỏi không cần trả lời, nhưng nếu không chào hỏi thì ra điều lạnh nhạt khinh người.

    Chào mời đi đôi với nhau: Cần phân biệt mời thực sự hay mời để thay lời chào. Nực cười! Hành khách trên hai chiếc thuyền đi dọc sông, ngược chiều nhau cũng mời nhau ăn cơm lời mời thuần tuý thay lời chào chứ có ai nhảy sang thuyền kia mà ăn đâu! lời chào có thức sự cao hơn mâm cỗ không. Có khi  không có mâm cỗ, chỉ chào xuông, e không ổn, nhưng quả thực, mâm cao cỗ đầy mà lời chào nhạt nhẽo, khinh khi, kiêu kỳ thì mâm cỗ cũng bỏ đi.

    Lời chào biểu hiện phong cách con người, biểu hiện nề nếp của gia đình, thuần phong mỹ tục của điạ phương và của cả dân tộc ta. Song, ở mỗi nơi một khác, mỗi thời một khác. Ngày xưa chào bằng cách vái lạy; ngày nay chào bằng cách bắt tay. Chúng tôi sẽ trở lại vấn đề này trong câu hỏi "Ai vái lạy ai".

 





Về Trang Phong Tục Việt Nam


sức 济宁一中缪雯欣 báºng ト雪餌 巴拉圭近期战事 ルイスエンリケ độc tọa 能率協会 유랑 작가 수입 张琳 河南科技大学 tÃy 知云离线怎么用 家常药 坂井七左衛門屋敷跡 Tươi song 中革連 維新 蓮実 累加 hÃĢ ค วช าง وµژ سشمهسا 极空间 开机 24 hướng 경동영업소 火星核戦争 12 chòm sao lạc đường 教場枝元と菱沼 史克威尔艾尼克斯中国 인꿈같은옷 Ra 泰國 搭訕 Tháp Văn Xương Bởi bài cát ドロワーコネクタ 知本夜市 cỏ thần Bói bài Điều 安徽省准南市 แฮมเบอร เกอร Гђ 星云大师 スプラッシュ MÃÆy ý nghĩa sao tả phụ cách hóa giải sao xấu mơ thấy nhàa> พ พาท